Språkteigen: Islandsk eller engelsk?

Published: Nov. 6, 2015, 12:38 p.m.

Islendinger kan ikke alltid bruke morsmålet sitt når de handler eller går på restaurant i Reykjavik. De siste årene har turismen økt voldsomt på den lille øya, og servicenæringen er avhengig av å importere arbeidskraft for å få hjulene til å gå rundt. Det fører til at mange ansatte på restauranter, puber, i suvenirbutikker og hoteller ikke snakker islandsk. - Jeg synes det er trist at jeg ikke kan snakke morsmålet mitt i mitt eget land, sier Sigrún Stefánsdóttir, dekan ved universitetet i Akureyri. Språkprofessor Áudur Hauksdóttir, som leder Vigdis Finnbogadottir institutt for fremmedspråk ved Islands Universitet, mener det er greit å bruke engelsk, så lenge det ikke påvirker det islandske språket. Men akkurat det er man bekymret for ved Árni Magnússon-instituttet for islandske studier i Reykjavík. - Utviklingen innen turistnæringen går så fort nå, vi vet ikke hvordan dette ender, sier språkkonsulent Jóhannes Bjarni Sigtryggsson. Det er viktig for et lite språk at det kan brukes på alle områder i samfunnet, mener han. Hvor kommer uttrykket "sandpåstrøing" fra? Sylfest Lomheim svarer på dette og andre lytterspørsmål. Programleder er Ann Jones.