Communication: More Than Written Language

Published: Feb. 16, 2022, 8:52 p.m.

Dr. Rosário Durão is an Associate Professor at New Mexico Tech (NMT) where she teaches courses in Visual Communication and Graphic Design, International Professional Communication, Design Thinking for Innovation Lab, Branding and Social Media, to name a few. She received her PhD from the Open University, Portugal, with a specialization inTranslation Studies. Her dissertation was on “Scientific and technical translation: Proposal for training multicompetent translators specialized in producing scientific and technical documentation from English to Portuguese.” Rosário is currently completing the Graphic and Digital Design Certificate program from Parsons School of Design. She was the founding editor of Confluências, an e-journal dedicated to technical and scientific translation between 2003 and 2006, and the, also digital, connexions •  international professional communication journal between 2013 and 2018. She coedited connexions with Kyle Mattson from the University of Central Arkansas from 2014 to 2018. From mid 2014 to the end of 2018, she also coordinated the multinational VISTAC - Visualizing Science and Technology Across Cultures research project at NMT.

In this episode of Room 42 we discuss why Professional Communication and Translation is more than written language. Communication is always between people, no matter how many tools and technologies mediate it, and that, if it is to work, communication must truly meet the needs, expectations, and contexts of the people receiving it. She will also share some ways for researchers and instructors to be more in sync with the world around us, in particular (a) observing professionals in their workplaces (what they do throughout their days, the tools they use and how they use them, the role of sketching, designing, body language, as well as their role and interactions with video, blog posts, slideshows, graphs, document layout, communication design, and many other visual components), (b) understanding how individual and group cultures and nationalities shape the way people think and deploy verbal-visual language, especially the visual component, and (c) making sure that every one of us has as high a level of visual literacy as written, oral, electronic, and nonverbal—both theoretical and, most importantly, practical —for only then can we truly understand and convey the evolving role of visuals in communicating science, humanities, technology, engineering, arts, and business between people within specific languages, cultures and nationalities, and across different languages, cultures and nationalities.

For transcript, links, and show notes: https://tccamp.org/episodes/professional-communication-and-translation-its-more-than-written-language/