73: #73 | Losing the Plot - Cre na Cille

Published: Jan. 11, 2019, 4 p.m.

b'It is fitting that a book set in a cemetery has come to be known as the graveyard of translators. M\\xe1irt\\xedn \\xd3 Cadhain\\u2019s masterpiece Cr\\xe9 na Cille was described in the New Yorker as \\u201ctoo good to translate\\u201d although different individuals have tried. It is widely regarded as the finest novel in the Irish language.\\n\\nIn this week\\u2019s episode, Peadar (who has read it) tells Darach (who hasn\\u2019t read it) all about the wonders of this novel, where the occupants of the graveyard are doomed to gossip amongst each other about the petty concerns and jealousies that poisoned their lives. Comparisons to Ulysses (and Star Trek) are considered, as well as the validity of different approaches to translation, \\xd3 Cadhain\\u2019s relationship with Brendan Behan, and the overlapping Irish obsessions with death and property.\\n\\n--- \\n\\nContact the show at https://twitter.com/motherfocloir or email us at motherfocloir@headstuff.org.\\nLearn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices'