Pasarlo bomba

Published: July 22, 2017, 8:23 p.m.

b'\\xa1Qu\\xe9 traj\\xedn!\\nResumen:\\n\\n\\xa0Como llevo muchos a\\xf1os en Inglaterra, creo que mi espa\\xf1ol se est\\xe1 quedando un poco anticuado. A veces creo que hablo como los j\\xf3venes de los a\\xf1os ochenta...\\n\\nHola, chicos, \\xbfqu\\xe9 tal?\\n\\xa0\\nBienvenidos a un nuevo episodio de nuestro podcast espa\\xf1ol con Juan. \\n\\xa0\\n\\xbfQu\\xe9 tal la semana? \\xbfBien? Eso espero.\\n\\xa0\\nYo bien, un poco mejor que la semana pasada. La semana pasada estaba enfermo y muy cansado porque acababa de terminar el curso Hablar del Pasado y, bueno, hab\\xeda trabajado mucho, me hab\\xeda puesto un poco enfermo con tanto traj\\xedn y en fin\\u2026 \\n\\xa0\\nMe gusta esta palabra Traj\\xedn, hac\\xeda siglos que no la usaba: traj\\xedn. \\xbfLa has o\\xeddo alguna vez? \\xbfSabes qu\\xe9 significa? \\n\\xa0\\nEs una de esas palabras que yo uso, pero que no s\\xe9 si la gente en Espa\\xf1a la usa. Es que, lo que pasa, es que yo, como llevo tantos a\\xf1os aqu\\xed en Inglaterra a veces me pasa que yo digo una palabra o una expresi\\xf3n y resulta que ya no se usa en Espa\\xf1a, que es una expresi\\xf3n que estaba de moda en los a\\xf1os ochenta y en los noventa y ahora quiz\\xe1s ya no se usa. Eso me da mucha verg\\xfcenza. No creo que sea el caso de traj\\xedn. Yo creo que se usa, pero quiz\\xe1s se use solo en Andaluc\\xeda. Es que en Andaluc\\xeda usamos algunas palabras que, bueno, son tan espa\\xf1olas como cualquier otra, ojo, pero son muy propias de Andaluc\\xeda. No s\\xe9, yo creo que el andaluz, el espa\\xf1ol que se habla en Andaluc\\xeda pues est\\xe1 muy influenciado por el \\xe1rabe y tambi\\xe9n por el cal\\xf3, es decir, por el idioma de la poblaci\\xf3n gitana en Espa\\xf1a. Los gitanos espa\\xf1oles tienen un idioma propia, el cal\\xe9, que ha influido tambi\\xe9n al espa\\xf1ol y hay muchas palabras que usamos en Andaluc\\xeda que vienen de ese idioma de los gitanos.\\n\\xa0\\nBueno, a lo que iba, que ya me estoy enrollando, es que a veces yo no s\\xe9 si una palabra o una expresi\\xf3n que yo uso se usa realmente en Espa\\xf1a. Llevo tanto tiempo en Inglaterra que, claro, el idioma, que es algo vivo, evoluciona, se desarrolla, cambia y yo, claro, sigo hablando el espa\\xf1ol que se hablaba en los a\\xf1os noventa en Andaluc\\xeda, m\\xe1s concretamente en Granada y, bueno, a veces me entran las dudas. Me digo, pero esta palabra, esta expresi\\xf3n, \\xbfse dice realmente, se dice todav\\xeda, la entiende alguien m\\xe1s aparte de mi familia y mis amigos?\\n\\xa0\\nPasarlo bomba\\nA veces me pasa que me llegan estudiantes de espa\\xf1ol que han estudiado espa\\xf1ol con otros profesores y me dicen una expresi\\xf3n, cuando quieren decir que se lo han pasado muy bien, que se divirtieron mucho haciendo algo, pues, resulta que muchos estudiantes me dicen: me lo pas\\xe9 bomba. Me lo pas\\xe9 bomba. \\n\\xa0\\nLa primera vez que un estudiante de espa\\xf1ol me dijo esa expresi\\xf3n, pens\\xe9, seguramente la ha buscado en un diccionario y se la ha aprendido, as\\xed, sin tener en cuenta que esa expresi\\xf3n no se usa. Se usaba, se usaba mucho, pero ya no se usa. Es una expresi\\xf3n que estaba de moda en los a\\xf1os setenta, creo. Pasarlo bomba. Vale, es verdad que si la dices, pues, la gente te va a entender, pero, sinceramente, suena muy raro, muy antiguo\\u2026 Ya nadie joven dice que se lo pasa bomba. Cuando yo era joven se dec\\xeda pasarlo guay, pasarlo chachi, pasarlo dabuten, pasarlo de puta madre\\u2026 pero en los a\\xf1os ochenta y en los noventa ya nadie dec\\xeda pasarlo bomba. Sonaba un poco rid\\xedculo.\\n\\xa0\\nBueno, pues, a lo que iba. Cuando aquel estudiante de espa\\xf1ol me dijo que se lo hab\\xeda pasado bomba el fin de semana yo pens\\xe9, vale, lo ha mirado en el diccionario y claro, no tiene el contexto cultural, no sabe que ya no se usa.\\n\\xa0\\nPero cu\\xe1l no ser\\xeda mi sorpresa cuando alg\\xfan tiempo despu\\xe9s otro estudiante de espa\\xf1ol me dijo lo mismo, que se lo hab\\xeda pasado bomba y luego otro y luego otro\\u2026 Era como una epidemia. \\xa1Un mont\\xf3n de estudiantes de espa\\xf1ol se hab\\xedan contagiado de aquella expresi\\xf3n y hablaban como los j\\xf3venes de los a\\xf1os setenta! \\n\\xa0\\nEra un misterio. \\xbfC\\xf3mo era posible que tantos estudiantes de espa\\xf1ol usaran una expresi\\xf3n que en realidad ya no se usa?\\n\\xa0\\n\\xbfQu\\xe9 pasa aqu\\xed? Me pregunt\\xe9. C\\xf3mo es posible esto.\\n\\xa0\\nEra un misterio y a m\\xed me gustan mucho los misterios. \\xbfQu\\xe9 hice? Pues nada,'