Welcome to Day 2376 of Wisdom-Trek, and thank you for joining me.\nThis is Guthrie Chamberlain, Your Guide to Wisdom \u2013 Theology Thursday \u2013 Spellchecking the Bible \u2013 I Dare You Not To Bore Me With The Bible\nWisdom-Trek Podcast Script - Day 2376\n\nWelcome to Wisdom-Trek with Gramps! I am Guthrie Chamberlain, and we are on Day 2376 of our Trek. The Purpose of Wisdom-Trek is to create a legacy of wisdom, to seek out discernment and insights, and to boldly grow where few have chosen to grow before.\n\n \n\nToday is the fourth lesson in our segment, Theology Thursday. Utilizing excerpts from a book titled: I Dare You Not To Bore Me With The Bible written by Hebrew Bible scholar and professor Dr. Michael S Heiser, we will invest a couple of years going through the entire Bible, exploring short Biblical lessons that you may not have received in Bible classes or Church.\n\nThe Bible is a wonderful book. Its pages reveal the epic story of God\u2019s redemption of humankind and the long, bitter conflict against evil. Yet it\u2019s also a book that seems strange to us. While God\u2019s Word was written for us, it wasn\u2019t written to us. Today, our lesson is Spellchecking the Bible.\n\nThe words of the original biblical text cannot always be read with certainty. Genesis 49:10 is a famous example. These three translations show the differences.\n\n \n\n \n\n \n\n\n\nNASB\nESV\nNIV\n\n\n\u201cThe scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler\u2019s staff from between his feet, until Shiloh comes, And to him shall be the obedience of the peoples.\u201d\n\u201cThe scepter shall not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples.\u201d\n\u201cThe scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs and the obedience of the nations is his.\u201d\n\n\n\nThree translators arrived at different conclusions because the Hebrew text itself is ambiguous. The problem is one word made up of four Hebrew letters translated (shiyloh).\n\nThe NASB takes these four letters as the spelling \u201cShiloh,\u201d the place where the ark of the covenant was kept during the days of the Judges, Samuel, and David. As it is written, this is how the word should be pronounced, but \u201cShiloh" is not spelled this way anywhere else in the Hebrew Bible.- The odd spelling has led many translators to suspect that \u201cShiloh" is not the correct translation.\n\nAnother problem with translating this word as \u201cShiloh" is that the Septuagint \u2014the Greek translation of the Hebrew Bible produced a few centuries before Christ, which is often quoted by the New Testament writers\u2014has a different rendering. The Septuagint literally reads: \u201cuntil that which is stored away for him comes." The Hebrew text used by the Septuagint translator did not read (shiyloh).\n\nThe Septuagint translator saw one of two things. The four consonants in our problem word could have been divided into two words: (shay loh). That option would result in \u201cuntil tribute comes\u2014is brought to him."- The ESV reflects this option. Or the...