Francais, arabe : mots-croises

Published: April 3, 2020, 4 a.m.

La langue fran\xe7aise est une sorte d\u2019agr\xe9gation de mots issus de l\u2019italien, de l\u2019anglais, mais aussi de l\u2019arabe. Un lien souvent m\xe9connu et \xe9clips\xe9 au fil de l\u2019histoire, ou d\xe9nigr\xe9 lorsqu\u2019il s\u2019agit de l\u2019argot, et d\u2019ailleurs, \xe7a fout le seum. Pourquoi ? Comment les mots arabes ont-ils \xe9t\xe9 v\xe9hicul\xe9s jusqu\u2019au fran\xe7ais ? 


Le\xefla Izrar re\xe7oit le lexicographe Jean Pruvost, auteur de \xab Nos anc\xeatres les arabes \xbb, pour parler de l\u2019\xe2ge d\u2019or des sciences arabes, des \xe9changes commerciaux, de colonisation, de rap, de fruits de fleurs et de zouz. De tout ce que la langue fran\xe7aise doit \xe0 la langue arabe. 


R\xc9FERENCES CIT\xc9ES 

L\u2019historien Ernest Lavisse, auteur des \xab manuels Lavisse \xbb de formation des instituteur\xb7trice\xb7s et \xe9l\xe8ves fran\xe7aises u d\xe9but du XXe si\xe8cle, le dictionnaire Fureti\xe8re (d\xe9but de r\xe9daction, 1650, publication posthusotofme en 1690), le lexicographe Paul Robert. 


CR\xc9DITS

Tarab est un podcast de Binge Audio anim\xe9 par Le\xefla Izrar. Cet \xe9pisode a \xe9t\xe9 enregistr\xe9 au studio V. Despentes de Binge Audio (Paris, 19e). R\xe9alisation : Sol\xe8ne Moulin. Prise de son : Quentin Bresson. Musique : Waseem et Lamisse. Charg\xe9e de production et d\u2019\xe9dition : Camille Regache. Identit\xe9 graphique : S\xe9bastien Brothier (Upian). Direction des programmes : Jo\xebl Ronez. Direction de la r\xe9daction : David Carzon. Direction g\xe9n\xe9rale : Gabrielle Boeri-Charles.



H\xe9berg\xe9 par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.