Claare ny Gael 2nd January 2022

Published: Jan. 1, 2022, 11 p.m.

Our translation of a short story by Anthony Dezenzio into Manx  turns out to be a bit shorter than expected, so we also hear translations of flash fiction by Justin Rulton, John M Carlson and Bianca Sanchez. 

\n\n

We dip into the first newspaper of the new year 150 years ago in 1872, and we hear of children in squalid rags, of poverty and destitution. We also hear criticism of what is supposed to be a hospital, but led by clergymen with no medical staff involved, and of the dangers of Douglas Harbour. Roadworks were also an issue in early 1872.

\n\n

As y kiaull ain y cheayrt shoh -
\nTHE MOLLAG BAND - Quoi ta'n dooinney quaagh
\nEMMA CHRISTIAN - Arrane saveenagh
\nTHE SULBY PHANTOM BAND - Cur y muc shen magh
\nKATHERINE CROWE - Agh shen mee hene
\nBRIAN MAC STOYLL - Berree Dhone
\nPHYNNODDEREE - Car ny ferrishyn/Car Juan Nan
\nRUTH KEGGIN - She 'neen aeg mish as aalin
\nBILL CORLETT & PHIL GAWNE - Y ghraih my chree 's my stoyr
\nKING CHIAULLEE - Ginantonic