We come to the end of the booklet by Mr J B Keig with his collection of nicknames used in Ballaugh parish in the period 1860 to 1900. It concludes with a postscript by Mr Keig, giving us a fascinating glimpse of the personalities of some of the people he mentions.
\n\nIn our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward's patient, Renfield, emotively pleads his case for immediate release because he's now perfectly sane and completely in earnest. The rest of the party are bemused and confused, and even Dr Seward isn't sure.
\n\nAs shoh dooin y kiaull ta shin dy chlashtyn -
\nHOLMAN-CLIMAX MVC - Cornwall
\nDERVISH - The ploughman
\nGWENAN GIBBARD - Polcas Llewelyn Alaw
\nALASDAIR ROBERTS - The lichtbob's lassie
\nCHAL HA DICHAL - Gavotte : Des Terrils
\nARABELLA AYEN & LUCY GILMORE - Harp duet
\nHILLARY COLEMAN - Mar euhall ew an gweeth
\nMacDARA - Caislean an t-sleibhe
\nHOGIAU'R GORORAU - Codiad yr ehedydd/Mis Mel/Hogiau llawen