Although David Robertson is describing his tour through the Island in 1791, he looks back 140 years to events of the 1650s, and we use this as a springboard to the history of the Stanley family.
\n\nIn this week's excerpt from our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's 'Dracula', Mina Harker unwittingly writes cheerfully to Lucy Westenra, and Dr John Seward's assistant writes to tell him of another incident with the patient, Renfield.
\n\nAs y kiaull ain -
\nSIAN - Bha mo leannan ann
\nPLETHYN - 'Fuoch chi 'rioed yn morio?
\nALBERT HEALY - Melodies from four provinces
\nMADELYN ANN - Chom ennon
\nTHE NORTHERN LIGHTS - The Deemster's daughter
\nAPHEX TWIN - Logan Witch Rock
\nBRENDAN BEHAN - Preab san ol
\nSOBIN A'R SMAELIAID - Y ty
\nNITEWORKS feat. SIAN - Ar fair an la