Ani osem jazykov ta na Slovensku neuzivi - biblista Jozef Tino

Published: Jan. 7, 2020, 11 p.m.

b'

In\\u0161piruje aj po troch tis\\xedcro\\u010diach. \\u0160tuduj\\xfa ju tis\\xedcky popredn\\xfdch vedcov. "Napriek tomu, \\u017ee ide prioritne o n\\xe1bo\\u017eensk\\xfd text, pre jej \\u0161t\\xfadium viera nie je nevyhnutnos\\u0165ou" - tvrd\\xed Jozef Ti\\u0148o, slovensk\\xfd biblista. Poh\\u013ead otvoren\\xfd viere v\\u0161ak pod\\u013ea neho rob\\xed z Knihy kn\\xedh \\u2013 ako sa zvykne o biblii hovori\\u0165 \\u2013 "slovo Boha tomuto svetu".

Aby v\\u0161ak Biblia bola zrozumite\\u013en\\xe1 \\u2013 jej prekladatelia musia ovl\\xe1da\\u0165 a \\u0161tudova\\u0165 mnoho jazykov. Okrem hebrej\\u010diny a aramej\\u010diny tie\\u017e gr\\xe9\\u010dtinu a \\u010fal\\u0161ie jazyky, ktor\\xe9 pom\\xe1haj\\xfa porozumie\\u0165 biblick\\xfdm re\\xe1li\\xe1m \\u2013 akad\\u0161tinu a s\\xfdr\\u010dinu. To v\\u0161etko v\\u0161ak v \\u010fal\\u0161\\xedch jazykoch, v ktor\\xfdch sa biblick\\xfd v\\xfdskum historicky vyv\\xedjal \\u2013 nem\\u010dinu, angli\\u010dtinu \\u010di talian\\u010dinu. Napriek tomu, \\u017ee v pr\\xedpade biblistov tak ide o polyglotov so znalos\\u0165ou minim\\xe1lne \\xf4smich cudz\\xedch jazykov, na Slovensku len z prekladania nevy\\u017eij\\xfa.\\xa0

T\\xedm slovensk\\xfdch odborn\\xedkov na Bibliu pripravuje unik\\xe1tny projekt koment\\xe1rov a prekladov staro a novoz\\xe1konn\\xfdch biblick\\xfdch textov.\\xa0

'