Lithuanian Out Loud 0156 - Buvau Jaunas I Was Young

Published: March 5, 2009, 6:16 p.m.

b"

Hey there, I\\u2018m Jack and I\\u2018m Raminta and welcome back to Lithuanian Out Loud where we offer the world the Lithuanian language.\\xa0 Today we have a special recording that a listener sent us.\\xa0 This is a story from Jonas who wanted to tell us about his days as a young man in 1969.\\xa0 First we'll play his recording for you and then we\\u2018ll translate it and break some of it down.

So, here is Jonas with a short story about his youth!

T\\u016bkstantis devyni \\u0161imtai \\u0161e\\u0161iasde\\u0161imt devintaisiais metais buvau jaunas ir gra\\u017eus, man buvo devyniolika met\\u0173. Studijuoti auk\\u0161t\\u0105j\\u012f moksl\\u0105 noro nebuvo, tuo metu buvau baig\\u0119s vidurin\\u0119 mokykl\\u0105, vienuolika klasi\\u0173. Kadangi auk\\u0161tesn\\u0117s pakopos mokslai netrauk\\u0117, o tais senais sovietiniais laikais buvo privaloma karin\\u0117 tarnyba, a\\u0161 buvau nusiteik\\u0119s du savo gyvenimo metus atiduoti tarybinei armijai.

Kareiviu b\\u016bti nenor\\u0117jau, bet tais laikais buvo tokios taisykl\\u0117s kuri\\u0173 reik\\u0117jo laikytis. Tuo metu a\\u0161 dirbau cemento gamykloje prie tekinimo stakli\\u0173, darbas nebuvo nei mielas, nei sunkus. Prie bet koki\\u0173 santvark\\u0173 pasaulyje, ai\\u0161ku, reikia dirbti, tur\\u0117ti pajam\\u0173 pragyvenimui.

Plan\\u0173 atei\\u010diai, galima sakyti, netur\\u0117jau. Taigi, gav\\u0119s pakvietim\\u0105 i\\u0161 karinio komisariato, prad\\u0117jau ruo\\u0161tis sovietinio kareivio tarnybai. Tais laikais Soviet\\u0173 S\\u0105junga pagal teritorij\\u0105 buvo labai didel\\u0117. Niekas i\\u0161 \\u0161auktini\\u0173, i\\u0161skyrus dideli\\u0173 vir\\u0161inink\\u0173 vaikus, ne\\u017einojo \\u012f kok\\u012f region\\u0105 gali papulti atlikti karin\\u0119 prievol\\u0119. Tuo metu man nebuvo svarbu kur atliksiu karin\\u0119 tarnyb\\u0105 nors, ties\\u0105 sakant, truput\\u012f bijojau pakli\\u016bti \\u012f j\\u016br\\u0173 skyri\\u0173, kadangi j\\u016breivio tarnyba t\\u0119s\\u0117si trejus metus.

Man tuometin\\u0117 darboviet\\u0117 sureng\\u0117 labai dideles i\\u0161leistuves: did\\u017eiulis, gausiai, valgiais ir degtine,\\xa0 nukrautas stalas. A\\u0161 nebuvau svaigal\\u0173 m\\u0117g\\u0117jas, bet per \\u0161ias i\\u0161leistuves teko nema\\u017eai i\\u0161gerti. Pamenu, jog baigiantis vakar\\u0117liui \\u0117m\\u0117 svaigti galva ir a\\u0161 nustojau gerti pildamas degtin\\u0119 \\u012f vazon\\u0105 su didele g\\u0117le. Ne visai v\\u0117l\\u0173 vakar\\u0105 gr\\u012f\\u017eau namo. Mama, taip pat buvo suruo\\u0161usi i\\u0161leistuves. Namuose man\\u0119s lauk\\u0117 gimin\\u0117s i\\u0161 kaimo, mamos brolis Kazys su \\u017emona, keli draugai ir kaimynai. Kadangi buvau nemenkai prisivai\\u0161in\\u0119s, \\u0161iek tiek pavakarojus nu\\u0117jau miegoti, o rytojaus dien\\u0105 tur\\u0117jau prisistatyti kariniam komisariate.

Well, now we see how Jonas entered the army.\\xa0 Maybe someday he\\u2018ll tell us about his experiences as a soldier beginning in 1969.

Okay, great, now let\\u2018s go over the story again with a translation...
\\xa0
T\\u016bkstantis devyni \\u0161imtai \\u0161e\\u0161iasde\\u0161imt devintaisiais metais buvau jaunas ir gra\\u017eus, man buvo devyniolika met\\u0173.

In 1969 I was young and handsome, I was 19 years old.

Studijuoti auk\\u0161t\\u0105j\\u012f moksl\\u0105 noro nebuvo,

To study high education I didn\\u2019t wish,

tuo metu buvau baig\\u0119s vidurin\\u0119 mokykl\\u0105, vienuolika klasi\\u0173.

at that time I had finished high school, eleven grades.

Kadangi auk\\u0161tesn\\u0117s pakopos mokslai netrauk\\u0117,

Because higher grades didn\\u2019t attract me,

o tais senais sovietiniais laikais buvo privaloma karin\\u0117 tarnyba,

and in these old Soviet times military service was compulsory,

a\\u0161 buvau nusiteik\\u0119s du savo gyvenimo metus atiduoti tarybinei armijai.

I was set to surrender two years of my life to the Soviet Army.

Kareiviu b\\u016bti nenor\\u0117jau, bet tais laikais buvo tokios taisykl\\u0117s kuri\\u0173 reik\\u0117jo laikytis.

I didn\\u2018t want to be a soldier, but in those times there were rules which you needed to follow.

Tuo metu a\\u0161 dirbau cemento gamykloje prie tekinimo stakli\\u0173, darbas nebuvo nei mielas, nei sunkus.

At that time I was working in a cement factory next to a lathe machine, the job wasn\\u2018t pleasant nor hard.

Prie bet koki\\u0173 santvark\\u0173 pasaulyje, ai\\u0161ku, reikia dirbti, tur\\u0117ti pajam\\u0173 pragyvenimui.

Whatever system in the world, clearly, you need to work, you have to have income to live.

Plan\\u0173 atei\\u010diai, galima sakyti, netur\\u0117jau.

Future plans, I can say, I didn\\u2018t have.

Taigi, gav\\u0119s pakvietim\\u0105 i\\u0161 karinio komisariato, prad\\u0117jau ruo\\u0161tis sovietinio kareivio tarnybai.

So, when I got an invitation from the Soviet Commissariat, I started to get ready for Soviet soldier service.

Tais laikais Soviet\\u0173 S\\u0105junga pagal teritorij\\u0105 buvo labai didel\\u0117.

These times the Soviet Union, as far as territory goes, was very large.

Niekas i\\u0161 \\u0161auktini\\u0173, i\\u0161skyrus dideli\\u0173 vir\\u0161inink\\u0173 vaikus, ne\\u017einojo \\u012f kok\\u012f region\\u0105 gali papulti atlikti karin\\u0119 prievol\\u0119.

Nobody from the conscripts, except high commander\\u2018s children, knew to what region they might be stationed for military duty.

Tuo metu man nebuvo svarbu kur atliksiu karin\\u0119 tarnyb\\u0105 nors, ties\\u0105 sakant,

At that time it wasn\\u2018t important to me where I would do military duty but frankly speaking,

truput\\u012f bijojau pakli\\u016bti \\u012f j\\u016br\\u0173 skyri\\u0173, kadangi j\\u016breivio tarnyba t\\u0119s\\u0117si trejus metus.

I was a little afraid to get into the sea department, because a sailor\\u2018s service continued for three years.\\xa0\\xa0\\xa0

Man tuometin\\u0117 darboviet\\u0117 sureng\\u0117 labai dideles i\\u0161leistuves: did\\u017eiulis, gausiai, valgiais ir degtine,\\xa0 nukrautas stalas.

The then workplace that I worked at arranged a very large farewell party: big, full, dishes and vodka, a loaded table.

A\\u0161 nebuvau svaigal\\u0173 m\\u0117g\\u0117jas, bet per \\u0161ias i\\u0161leistuves teko nema\\u017eai i\\u0161gerti.

I wasn\\u2018t a strong drinks amateur but by way of that farewell party I drank not a little.

Pamenu, jog baigiantis vakar\\u0117liui \\u0117m\\u0117 svaigti galva ir a\\u0161 nustojau gerti pildamas degtin\\u0119 \\u012f vazon\\u0105 su didele g\\u0117le.

I remember at the end of the evening my head began to whirl and I stopped drinking by pouring vodka into a big flower pot.

Ne visai v\\u0117l\\u0173 vakar\\u0105 gr\\u012f\\u017eau namo.

Not very late in the evening I came back home.

Mama, taip pat buvo suruo\\u0161usi i\\u0161leistuves.

Mother as well had arranged a farewell party.

Namuose man\\u0119s lauk\\u0117 gimin\\u0117s i\\u0161 kaimo.

at home for me were waiting my relatives from the country.\\xa0

mamos brolis Kazys su \\u017emona, keli draugai ir kaimynai.

My mother\\u2018s brother Kazys with his wife, a few friends and neighbors.\\xa0

Kadangi buvau nemenkai prisivai\\u0161in\\u0119s, \\u0161iek tiek pavakarojus nu\\u0117jau miegoti, o rytojaus dien\\u0105 tur\\u0117jau prisistatyti kariniam komisariate.

Because I was not a little filled up, a little partying (and) I went to sleep and the next day I needed to report to the military commissariat.

Okay, now let\\u2018s break down a few of the words and phrases in this story.

high school\\xa0\\xa0 \\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
vidurin\\u0117 mokykla

because, due to, inasmuch\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
kadangi

we went home because we were tired
i\\u0161ejome namo kadangi buvome pavarg\\u0119

to pull\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
traukti

to attract\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
patraukti, pritraukti

to not attract\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
netraukti

Soviet times\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
sovietiniai laikai

in Soviet times\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
sovietiniais laikais

compulsory\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
privalomas

military rank \\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
karinis laipsnis

military service \\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
karin\\u0117 tarnyba

military oath \\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
karin\\u0117 priesaika

work, service, job\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
tarnyba

in the mood\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
nusiteik\\u0119s

to give\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
duoti

to surrender\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
atiduoti

soviet \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
tarybinis

the army \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
kariuomen\\u0117, armija

soldier \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
kareivis

a rule \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
taisykl\\u0117

cement \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
cementas

cement mixer \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
cemento mai\\u0161ykl\\u0117

a mill \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
gamykla

a cement factory \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
cemento gamykla

in the cement factory \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
cemento gamykloje

a turning lathe \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
tekinimo stakl\\u0117s

a system \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
santvarka

revenue, income \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
pajamos

to live \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
gyventi

to survive \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
pragyventi

service \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
prievol\\u0117

to do \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
atlikti

to fear \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
bijoti

to get into \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
pakli\\u016bti

section, chapter, department \\xa0 \\xa0 \\xa0
skyrius

a sailor \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
j\\u016breivis, j\\u016brininkas

the then government \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
tuometin\\u0117 vyriausyb\\u0117

a workplace \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
darboviet\\u0117

to stage, to arrange \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
surengti

a farewell party \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
i\\u0161leistuv\\u0117s

amply, aplenty, richly \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
gausiai

to load up tables with tasty foods
nukrauti stalus skaniais valgiais

strong, hard drinks \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
svaigalai

amateur\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
m\\u0117g\\u0117jas

to whirl\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
svaigti

a plant pot \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
vazonas

relatives\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
gimin\\u0117s

a few\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
keli, keletas

a few friends\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
keli draugai

to take part in an evening party \\xa0 \\xa0
vakaroti

to fill up\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
prisivai\\u0161inti

to report \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0 \\xa0
prisistatyti

military\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0
karinis

Alright, thanks for tuning in and we\\u2019ll see you on the next episode of Lithuanian Out Loud!\\xa0 Have a great day!\\xa0 Geros dienos!\\xa0 Iki pasimatymo!

"