唐诗三百首 卷一 Three Hundred Tang Poems, Volume 1

by VARIOUS ( - )

032 - 東郊 (East of the Town) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物

唐诗三百首 卷一  Three Hundred Tang Poems, Volume 1

The Tang Dynasty (618 to 907) was a golden age of Chinese culture: religion and philosophy, painting and calligraphy, sculpture, architecture and music all reached peaks of perfection. Poetry was the epitome of the arts: a scholastic requirement, a route to fame, a moulder of character. Nearly 50,000 poems of the Tang have survived. The collection 'Three Hundred Tang Poems' was compiled around 1763. It comprises six volumes, with poems grouped by verse form. Volume 1 covers the 'ancient verse' style in five-character lines (poems 1 to 35), and 'folk song style verse' (36 to 45). The masters Li Bai, Du Fu and Wang Wei are well represented here. Recordings in this volume are in Cantonese, Hokkien, Mandarin and Taiwanese, as indicated in the titles; some are spoken, others are sung. (Summary by David Barnes) Files containing the text in both Chinese and English for the individual poems in this collection can be downloaded by poem number in pdf format from LibriVox’s Three Hundred Tang Poems, Volume 1 Internet Archive page


Listen next episodes of 唐诗三百首 卷一 Three Hundred Tang Poems, Volume 1:
033 - 送楊氏女 (To my Daughter on Her Marriage into the Yang Family (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 , 034 - 晨詣超師院讀禪經 (Reading Buddhist Classics with Zhao at his Temple in the Early Morning) (Hokkien) by Liu Zongyuan 柳宗元 , 032 - 東郊 (East of the Town) (Hokkien) by Wei Yingwu 韋應物 , 033 - 送楊氏女 (To my Daughter on Her Marriage into the Yang Family) (Mandarin) by Wei Yingwu 韋應物 , 034 - 晨詣超師院讀禪經 (Reading Buddhist Classics with Zhao at his Temple in the Early Morning)) (Mandarin) by Liu Zongyuan 柳宗元 , 035 - 溪居 (Dwelling By a Stream) (Mandarin) by Liu Zongyuan 柳宗元 , 035 - 溪居 (Dwelling By a Stream) (Taiwanese) by Liu Zongyuan 柳宗元 , 036 - 塞上曲 (At a Border-fortress) (Cantonese) by Wang Changling 王昌齡 , 036 - 塞上曲 (At a Border-fortress) (Hokkien) by Wang Changling 王昌齡 , 036 - 塞上曲 (At a Border-fortress) (Mandarin) , 036 - 塞上曲\ (At a Border-fortress) (Taiwanese) by Wang Changling 王昌齡 , 037 - 塞下曲 (Under a Border-fortress) (Cantonese) by Wang Changling 王昌齡 , 037 - 塞下曲 (Under a Border-fortress) (Hokkien) by Wang Changling 王昌齡 , 037 - 塞下曲 (Under a Border-fortress) (Mandarin) by Wang Changling 王昌齡 , 037 - 塞下曲 (Under a Border-fortress) (Taiwanese) by Wang Changling 王昌齡 , 038 - 關山月 (The Moon at the Fortified Pass) (Hokkien) by Li Bai 李白 , 038 - 關山月 (The Moon at the Fortified Pass) (Mandarin) by Li Bai 李白 , 038 - 關山月 (The Moon at the Fortified Pass) (Taiwanese) by Li Bai 李白 , 039 - 子夜四時歌 春歌 (Ballads of Four Seasons: Spring) (Hokkien) by Li Bai 李白 , 039 - 子夜四時歌 春歌 (Ballads of Four Seasons: Spring) (Mandarin) by Li Bai 李白 , 039 - 子夜四時歌 春歌 (Ballads of Four Seasons: Spring) (Taiwanese) by Li Bai 李白 , 040 - 子夜四時歌 夏歌 (Ballads of Four Seasons: Summer) (Hokkien) by Li Bai 李白 , 040 - 子夜四時歌 夏歌 (Ballads of Four Seasons: Summer) (Mandarin) by Li Bai 李白 , 040 - 子夜四時歌 夏歌 (Ballads of Four Seasons: Summer) (Taiwanese) by Li Bai 李白 , 041 - 子夜四時歌 秋歌? (Ballads of Four Seasons: Autumn) (Hokkien) by Li Bai 李白 , 041 - 子夜四時歌 秋歌 (Ballads of Four Seasons: Autumn) (Mandarin) by Li Bai 李白 , 041 - 子夜四時歌 秋歌 (Ballads of Four Seasons: Autumn) (Taiwanese) by Li Bai 李白 , 042 - 子夜四時歌 冬歌 (Ballads of Four Seasons: Winter) (Hokkien) by Li Bai 李白 , 042 - 子夜四時歌 冬歌 (Ballads of Four Seasons: Winter) (Mandarin) by Li Bai 李白 , 042 - 子夜四時歌 冬歌? (Ballads of Four Seasons: Winter) (Taiwanese) by Li Bai 李白 , 043 - 長干行 (A Song of Changgan) (Cantonese) by Li Bai 李白 , 043 - 長干行 (A Song of Changgan) (Cantonese v.2) by Li Bai 李白 , 043 - 長干行 (A Song of Changgan) (Hokkien) by Li Bai 李白 , 043 - 長干行 (A Song of Changgan) (Taiwanese) by Li Bai 李白 , 044 - 烈女操 (A Song of a Pure-hearted Girl) (Hokkien) by Meng Jiao 孟郊 , 044 - 烈女操 (A Song of a Pure-hearted Girl) (Mandarin) by Meng Jiao 孟郊 , 044 - 烈女操 (A Song of a Pure-hearted Girl) (Taiwanese) by Meng Jiao 孟郊 , 045 - 遊子吟 (A Traveller’s Song) (Hokkien) by Meng Jiao 孟郊 , 045 - 遊子吟 (A Traveller’s Song) (Mandarin) by Meng Jiao 孟郊 , 045 - 遊子吟 (A Traveller’s Song) (Taiwanese) by Meng Jiao 孟郊