Kovimmat käännösrunoilijat esittelyssä - reiteen raapusteltuja riimejä ja isolla kirjoitettua suoraa huutoa

Published: July 23, 2020, 1:30 p.m.

Kulttuuriykkösessä tutustutaan viime aikojen kiinnostaviin runokäännöksiin. Kääntämiään teoksia on esittelemässä joukko Suomen parhaita runojen kääntäjiä. Anni Sumari on kääntänyt newyorkilaisen James Schuylerin (1923-1991) hämmästyttävän teoksen Runon aamu. Hannimari Heino on tehnyt suurtyön italialaisen nobelistin Eugenio Montalen (1896-1981) runojen valitsemisessa, kääntämisessä ja esittelemisessä suomalaiselle yleisölle teoksessa Tuo minulle auringonkukka. Sirkka Knuuttila on kääntänyt Itävallan merkittävimpiin runoilijoihin kuuluvan Friederike Mayröckerin (1924-) teoksen Elämän käpälistä. Katriina Huttunen on parhaillaan kääntämässä tanskalaisen ilmiöksi nousseen ja keväällä nuorena kuolleen Yahya Hassanin (1995-2020) toista teosta. Pienet kustantamot ja kääntäjät pitävät yllä käännösrunouden julkaisemista Suomessa. Juontajana on Pietari Kylmälä.