Hearts & Treasures

Published: Oct. 27, 2019, 6:32 p.m.

b'There comes a point as a Harry Potter fan when you think you have found or heard about all the connections between the series and the world of literature and mythology. And then, out of nowhere, another one smacks you in the face.
\\nI have just finished reading Paulo Coelho\\u2019s bestselling book The Alchemist, which I was reading for the first time. Now there\\u2019s the obvious fact that alchemists are concerned with finding and making the philosopher\\u2019s stone, but that is not the connection I\\u2019m talking about. In The Alchemist, the protagonist, a shepherd boy, is on a dream-inspired quest to find his treasure. Along the way he meets an alchemist in the Egyptian desert who tells him, \\u201cwherever your heart is, there you will find your treasure.\\u201d Those words were instantly familiar to me and transported me away from the sand dunes of the Sahara and to the snow-covered graveyard of Godric\\u2019s Hollow. There, on Kendra Dumbledore\\u2019s gravestone, were the words, \\u201cWhere your treasure is, there will your heart be also.\\u201d
\\nI\\u2019ve been pondering what this connection might mean, or even if it means anything at all. Does the reversal change the meaning? The essence is the same after all, that your treasure and your heart are intertwined, and where you find one, you\\u2019ll find the other. For the shepherd boy, he follows his heart, which takes him on a wondrous journey, eventually leading him full circle back to where he started his quest, where he finds literal treasure. But his real treasure may be the transformation he has undergone, which is, after all, the true purpose of alchemy. I see some parallels here with Dumbledore, who was so enamoured of his own treasure hunt for the Hallows, only to realise, too late, that the real treasure was at home; his family. Presumably it was Dumbledore who chose these words.
\\nFurther research revealed that the words on Kendra\\u2019s gravestone also appear in the Bible, so perhaps that was the original source for both authors and the similarity is just a coincidence. However, I do think it\\u2019s quite likely that J.K. Rowling was familiar with The Alchemist.
\\nThe book was initially published in Portuguese, the language of Paulo Coelho\\u2019s native Brazil. Between 1991 and 1993 when J.K. Rowling was living in Portugal, The Alchemist was one of the biggest-selling Portuguese language books of all time. It\\u2019s quite likely that she came across it. Especially with a title like that, and with the Harry Potter story incubating in her mind at the same time. In her earliest drafts, alchemy was a class at Hogwarts, in place of Potions, so it\\u2019s clear that J.K. Rowling had a fascination for the subject. I wonder if those words stuck with her and found their way into the story seven books later.
\\nWhat do you think? Am I seeing connections where there are none, or are there other parallels we can draw between these two stories of magical quests? What do you think these words mean?
'