19 Nocturne Boulevard - THE TASTE OF THE BEHOLDER (parts 1-4 of 7) (Deadeye Kid #6) Reissue of the week

Published: Aug. 17, 2022, 6:06 p.m.

b'

While recovering from his injuries, Lemuel Roberts (The Deadeye Kid) must try and make peace between two local factions - a group of Swedish loggers (please overlook our sincere attempt at translation) and a team of Yorkshire miners - neither of which speaks any English that Lem can understand...

Written and Produced by Julie Hoverson

Cast List

Lemuel Roberts /Deadeye Kid - J. Spyder Isaacson
Clarence Fanshaw - J. Hoverson

Doc - Russell Gold
Mrs. Doc - Gwendolyn Gieseke-Woodard
Ezra - Reynaud LeBoeuf
Mrs. Beamish - Judith Moore

The Yorkshire Miners:
Scabby Bill:\\xa0 John Lingard
Will Watt
Stevie K. Farnaby
Danar Hoverson
Paul Green

The Swedish Loggers:
Oly - Lothar Tuppan
Nels - Danar Hoverson
Mark Olson
Cary Ayers
Bill Jones
Reynaud Leboeuf
Julie Hoverson

Cover Design:\\xa0 Brett Coulstock

Announcer:\\xa0 Glen "Ole Hoss" Hallstrom
Opening theme:\\xa0 "The Wreck of Old \'97" from public domain recording found on archive.org
Any incidental music:\\xa0 Kevin MacLeod (Incompetech.com)
Editing and Sound: \\xa0 Julie Hoverson

No gunshots herald his approach.
No trademark left behind him when he leaves.\\xa0
The Kid had his fill of notoriety in days gone by -
as plenty of empty boots can surely testify.\\xa0\\xa0
Some say he rides alone.\\xa0
That\'s the Deadeye Kid.

**********************************************************************

\\xa0

Taste of the Beholder [DeK6]

EPISODE 1

(from end of previous story)
SOUND FADES IN AND OUT [Lem has been shot]

COMMANDER\\xa0\\xa0\\xa0 Hold on, there, fellow.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [vague] all\'s well?

COMMANDER\\xa0\\xa0\\xa0 We got em.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 My pack?

COMMANDER\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ll set someone to finding it.

FADE OUT

DOCTOR\\xa0\\xa0\\xa0 [to Lem] Bite down on this.\\xa0 [slightly off, urgent, but not loud] He\'s lost a lot of blood!

FADE OUT

BOOTMAKER\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ll have a new pair ready before he\'ll be walking anywhere on them.\\xa0 You sure I should even bother--?

FADEOUT

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Just a little bit of broth, mister.\\xa0 You need to get some o\'yer strength back.

SICKROOM

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [annoyed moan]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 You\'re awake.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [quiet]\\xa0 Anyone--?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Not close enough to hear - as long as you stay quiet.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Good.\\xa0 [groan]\\xa0 I been shot?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 At least twice, judging by the bandages.\\xa0 Once in the chest, once in the leg, I should say.\\xa0 I should have been watching.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [reassuring] Cain\'t leave you to do everythin.\\xa0 \\xa0Scotty?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 When they returned with his body, I saw no sign of him.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Good.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I sincerely hope so.\\xa0 [awkward pause, then stiffly]\\xa0 Should I ...go?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Go?\\xa0 go where?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [covering] I - I mean, leave you in peace.\\xa0 To rest.\\xa0 I don\'t doubt you will still be needing a great deal of it.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [straining a bit]\\xa0 Did you see, did it go alla way through?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I don\'t know, but you were very fortunate - or so the doctor declared.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [satisfied]\\xa0 Good.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ll leave you to your rest, then, shall I?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Go or stay, I ain\'t so wrung out I cain\'t tell you got sumpin on yer mind.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Oh.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Is it that female ghost o\'yours yer frettin over?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [bracing breath]\\xa0 Yes.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [exasperated snort]\\xa0 Yer worried she said sumpin, izzat it?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Yes.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [playing it up a bit] You furriners and the trifles that plague you.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [shock] So she did--?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [shrug]\\xa0 Yup.\\xa0 So?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [surprised] So?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 You cain\'t be the first.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 First?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Nor the last, like enough.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 But it... doesn\'t... bother you?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Well, you don\'t do it no more.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I... don\'t?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 \'sides, plenty of little fellers wet up the bed right up til they\'us in long pants.\\xa0

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 What?

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 GUNSHOTS, DISTANT

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [straining to get up] Oh hell.\\xa0 Where\'s my britches?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Before you do yourself some harm trying to get up, I\'ll gather up my shame and go have a look.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [lies back with a groan]

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FANSHAW LEAVES

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 ANOTHER GUNSHOT

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DOOR OPENS

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Oh!\\xa0 You are awake.\\xa0 I thought I heard your voice!

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I was just thinking out loud, ma\'am - uh - you don\'t seem real worried?\\xa0 About the gunshots?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [unconcerned] Oh, that.\\xa0 My husband just had to run off a couple of unwanted patients.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [baffled] Ma\'am?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Oh, my stars!\\xa0 You won\'t even remember!\\xa0 You were shot, and back in town, you were throwing five fits and comin all over feverish, so Mister Brand, that\'s my husband - [pride] Doctor Brand, that is - he brought you out here with us.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Out... here?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Doctor Brand is the only medical man for three counties!\\xa0 Leastways, the only one that doctors people.\\xa0 So we get around time to time, and much as he didn\'t want to move you, he also didn\'t want to leave you in anyone else\'s care, poorly as you were.\\xa0 So we brought you along, and the move seems to have done you right good.\\xa0 You slept peaceful ever since we got here.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Ah.\\xa0 You help me to remember to thank him for his concern, would you, ma\'am?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [beaming] I\'m sure he\'ll be pleased enough to hear that you\'re able to thank him.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 And the gunshots--?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [rueful] Well, you see, the local fellows are having an ..."altercation", and Doctor Brand has refused to aid either side, even if they\'re near dying, until they patch it up.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Altercation?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I\'m sure he\'ll tell you about that himself. \\xa0You don\'t need any such concern right now. \\xa0What you do need is a good solid cup of broth, and I\'ll be back in two shakes of a lamb\'s tail.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 You\'re too kind.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SHE BUSTLES OUT, DOOR SHUTS

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [sigh]\\xa0 Yeah?

FANSAW\\xa0\\xa0\\xa0 The good lady is correct.\\xa0 You really don\'t need this concern right now.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [annoyed] It\'ll fret me more knowin there\'s sumpin to be concerned about and not bein told what it tis.

FANSAW\\xa0\\xa0\\xa0 [slight chuckle] It will, won\'t it?\\xa0 Very well, but you lie back down while I regale you.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [grunt, pause] Right, then.\\xa0 Go on with the regalin\'.

FANSAW\\xa0\\xa0\\xa0 Two men had a third, bleeding from a head wound, but ambulatory - um, up and walking.\\xa0 They were yelling at the doctor, but I couldn\'t make out anything.\\xa0 They didn\'t seem to be speaking--

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DOOR OPENS

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Here you go.\\xa0 Been reducing for three days - that\'ll put some strength back into you.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Smells right fine.\\xa0 But that\'s an awful small cup, ma\'am, if you don\'t mind me sayin, for a pow\'rful hunger like I got.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [tsks] First we see if you can keep it down, Mister... [uncertain] oh....

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Roberts.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Roberts. Of course. I\'m such a scatterbrain.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Cain\'t take offense til we\'re properly introduced, nohow, ma\'am.\\xa0

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 You\'re too kind.\\xa0

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [calling, off] Irene?\\xa0 Missus?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Ah, looks like the doctor\'s got everything handled.\\xa0

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 The gunshots were all on the doctor\'s side, I might add.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [up, sweetly] I\'m in the back bedroom!\\xa0 [back to Lem] Now you sip a bit, if it\'s not yet too hot.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [sips] Mm.\\xa0 A mite.\\xa0 But I can use some warming.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FOOTSTEPS COME IN

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Ah!\\xa0 Well, this is just the sort of good news I needed.\\xa0 [to wife] I\'ve been having more trouble with those fellows.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 They don\'t mean no harm!

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 To us, no.\\xa0 To each other, though...!

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 What\'s this trouble yer havin\', doc?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Nothing you need worry on.\\xa0 Not yet, leastways.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 But I can--

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Tomorrow.\\xa0 If you\'re still improving, I\'ll tell you everything over breakfast.\\xa0 For now, you need yer rest.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Can we speak, man to man, sir?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Goodness, I think I\'d best go and check on the biscuits.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 You do that.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SHE LEAVES, DOOR SHUTS

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 She does make some fair biscuits.\\xa0 [teasing] And she doesn\'t listen in.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Should I leave?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 No.\\xa0 [smooth] I reckon a doctor\'s wife should oughtta be used to checking on her biscuits.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [laughs]\\xa0 You seem to be doing pretty well, for a man shot and come through fever.\\xa0 That\'s excellent.\\xa0 You keep on with that broth, though.\\xa0 Ain\'t out of the woods jest yet.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 It\'s the fever I wanna ask about.\\xa0 Your good wife let slip that I was a mite...

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Garralous?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 hmph.\\xa0 ...rambly?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 You kept going on about hearing folks talking to you, even in an empty room.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 "Folks."\\xa0 Ah.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Funny thing is, you even named them from time to time, and I swear not a one of them was someone who coulda been there.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [careful] Whyzzat?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 The one or two I recognized your naming of - well, they\'re ... "passed on".

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I - I musta heard the names somewhere.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Can I speak frankly with you, sir?\\xa0 And you let me know if this is the least bit upsetting to your digestion, you hear?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Ayup.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Well, then.\\xa0 I\'m purt near sure I know why you were calling out to dead folks.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 You...do?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Seen it before - more\'n once, even.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Really?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 You ain\'t alone, son.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [unsure] I\'m... not?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Many\'s the fellow standing at death\'s door - and you were right close there for a while - that hears spirits try and call him through.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Ahhh.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Really, they were being rather annoying.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [slight snort] Did I ... say anything that might be important?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I didn\'t hear, but I can ask my wife.\\xa0 She sat in the wagon with you when we made the trip - she told you we\'d moved you?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 She mentioned that you didn\'t feel right leaving me behind.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 The trip seems to have done you good, too.\\xa0 Fever broke while we were on route.\\xa0 Quieted you right down.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 And there are less spirits here than in town.\\xa0 At least not around the house.\\xa0 None to harass you.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 And where are we now, then?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I should really call a halt to all this inquiry, and let you sleep.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I promise I won\'t ask one more thing, if\'n you\'ll kindly tell me where I am.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 We\'re ten miles and a county line away from where we were.\\xa0 Near the town of Silt Creek.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Miners?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [smiling] Now now, you promised no more questions.\\xa0 Can you finish the last of that?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [slurps the broth down]

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Good.\\xa0 If you\'re still awake in an hour, I\'ll see that you get some more.\\xa0 But do try and sleep.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 LEAVES THE ROOM

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 They seem a nice couple.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Tell me more about what was going on out there.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Lem, You\'re hardly in any condition--

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I\'m gonna be gettin enough coddlin from the likes of them.\\xa0 Stop actin like an old woman and--

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Very well.\\xa0 When I went out there, the three men were standing on the road leading up to the house.\\xa0 The doctor had a shotgun aimed at them.\\xa0 They were saying something, but I couldn\'t make it out--

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Were they strapped?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I saw no guns, but they--

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 TAP, SCRATCH AT THE WINDOW

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ll see.\\xa0 [pause] I\'m not certain, but I think it\'s one of them!

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [hushed] How many out there?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Two.\\xa0 They\'re trying to get the window open!

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 CREAK, RUSTLE OF BEDCLOTHES

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [groan as he gets up] Where the devil are my guns?

END

\\xa0

EPISODE 2

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FABRIC BEING SHOVED AROUND

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [quiet] Dammit!

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Lem, they are trying to leever open the window.\\xa0 If there ever was a time to call for the doctor and his shotgun, this would be it!

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I don\'t--

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 CREAK, CRACK OF WOOD

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Ah hell.\\xa0 [up] Doc!\\xa0 Bring your gun!\\xa0 Doc?

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SOMETHING HEAVY DROPS OUTSIDE

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 GLASS BREAKS

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [You got it?] [du fick den?]

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 [I got it.\\xa0 Quick, get inside!]\\xa0
[Jag har det. Snabbt, g\\xe5 in.]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 What the hell kinda talk is that?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Something Nordic, perhaps?\\xa0 I am hardly an expert!

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 And where\'s the Doc?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 That I can check on.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 THUMP AS MAN CLAMBERS INTO THE ROOM

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Stop right there!

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [keep quiet and do not move!]
[h\\xe5lla tyst och inte r\\xf6ra mig!]

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 [outside] [is everything all right?]
[\\xc4r allt okej?]

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Someone is in here.\\xa0 I can handle it.] [N\\xe5gon h\\xe4r inne. Jag kan hantera det.]

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [off - scream, more surprise than fear/pain]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Dammit!\\xa0 Where\'s my blasted guns?

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Hold your tongue!] [h\\xe5ll din tunga]

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FANSHAW COMES IN

FANSHAW \\xa0\\xa0\\xa0\\xa0[agitated] Lem, they have broken in from the front as well, and are holding the lady.\\xa0 The Doctor has given up his weapon.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [barks orders to those outside] [go around front.\\xa0 Leave Borr and Fredek to watch.] [g\\xe5r runt framsidan. L\\xe4mna Borr och Fredek att titta p\\xe5.]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [side of mouth]\\xa0 What they threatenin\' to do?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I don\'t know... but I don\'t think they do either.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [shut up!]\\xa0 [H\\xe5ll k\\xe4ften!]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 He\'s gesturing for you to remain quiet.\\xa0 If necessary, it\'s one rap for yes, two for no, agreed?

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 ONE QUIET RAP

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 [outside, question]\\xa0 [you want the axe?]\\xa0
[Vill du ha yxan?]

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [annoyed] [go around and come in through the front!] [g\\xe5 runt och komma in genom fronten!]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I say Lem, I should like to go back and make sure there\'s no--

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 ONE RAP

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Right, then.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FANSHAW EXITS

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Get up now and come with me] [Stig upp nu, och kom med mig.]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [slowly] I don\'t understand.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [slowly] [YOU get up and come with me]
[Du f\\xe5r upp och komma med mig]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Come with?\\xa0 I been shot.\\xa0 Weak.\\xa0 Cain\'t walk.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [shouting] [Get up!] [Upp med dig!]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [muttered, resigned] All right then.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 BEDCLOTHES RUSTLE, SLOW FOOTSTEP, COLLAPSE TO THE FLOOR

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [moans] Dammit.

FADE

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [weeping]

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Let me go to my wife!

BJORN\\xa0\\xa0\\xa0 [angry words]\\xa0 [just stay right there.\\xa0 No fast moves!] [Stanna d\\xe4r. Inga snabba r\\xf6relser!]

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [trying to be calm, but speaking from across the room] Lydia, be brave.\\xa0 We\'ll get this all sorted out.

BJORN\\xa0\\xa0\\xa0 [warning noise]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 At least there\'s nothing unseemly going on.\\xa0 That would simply be too much.\\xa0 If only Lem had his guns.\\xa0 There\'s no more that six of them, large as they are.\\xa0 And not one seems to have a firearm.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Someone come and carry this fool.]\\xa0 [N\\xe5gon kom och b\\xe4ra denna idiot.]

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [question] [Should I go?] [Ska jag g\\xe5?]

BJORN\\xa0\\xa0\\xa0 [go!] [Go!]

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 ARNOT RUNS OFF DOWN THE HALL.

BJORN\\xa0\\xa0\\xa0 [barks orders] [tie them up!]\\xa0 [Binned upp dem!]

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 CHAIRS PULLED OVER, CREAK OF ROPES

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [gaspy shriek]

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 There ain\'t no call for this!\\xa0 How dare you lay hands on a lady!

BJORN\\xa0\\xa0\\xa0 Shh!

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Well.\\xa0 That anyone can understand.

FADE

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [muttered]\\xa0 I never thought Swedes were this ornery.\\xa0 Only ones I ever met were right peaceable.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I think it\'s - well, it isn\'t "all right", but I do think they\'re only doing this to get help.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 eh?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 The loudest one out front was shoving the doctor at a wounded man.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 AKE WALKS IN

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [help me move him] [Hj\\xe4lp mig att flytta honom!]

OLY and AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [Grunts as they move Lem]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [sharp hiss, trying not to cry out from pain]

Fanshaw\\xa0\\xa0\\xa0 Be prepared.\\xa0 They have the doctor\'s lady tied to a chair, to enforce his aid.

Lem\\xa0\\xa0\\xa0 Damn.

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [laughs] [he knows one word!] [Han vet ett ord!]

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [shush] [tyst]

FADE

Doc\\xa0\\xa0\\xa0 [speaking looud and slow] stitches.\\xa0 He needs stitches.\\xa0 I will have to sew that gash on his head.

SWEDES\\xa0\\xa0\\xa0 [muttering]

Doc\\xa0\\xa0\\xa0 [normal speed] untie my hands and I\'ll show you, you blasted idjets!

Mrs. Doc\\xa0\\xa0\\xa0 [calmer, but a little hoarse from cying] Too bad we lost Nels last month.

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 Nels?\\xa0\\xa0

Doc\\xa0\\xa0\\xa0 If Nels weren\'t dead, everything would be easier.

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 [angry] [Vad \\xe4r det du s\\xe4ger om Nels?]

Doc\\xa0\\xa0\\xa0 Nels.\\xa0 Yes.\\xa0 He was a good man.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 MEN SHUFFLING IN CARRYING LEM

Lem\\xa0\\xa0\\xa0 [wincing in pain] Who\'s this Nels?

Sven\\xa0\\xa0\\xa0 [angry] [You shut up about Nels!] [Du h\\xe5lla k\\xe4ften om Nels!]

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Be quiet.\\xa0 If nels was here, there would be no problem.\\xa0 You know that.] [Var tyst. Om kanaler var h\\xe4r, skulle det inte vara n\\xe5got problem. Du vet att.]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [speculative] Sounds like Nels is ...dead?\\xa0 Hmm.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [quiet] Go on then.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FANSHAW LEAVES

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SETTING LEM DOWN IN CHAIR

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [Should we tie him up?] [ska vi binda upp honom?]

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [He cannot even stand.\\xa0 Leave him.] [Han kan inte ens st\\xe5. L\\xe4mna honom.]

FADE

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 OUTSIDE NOISES

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Nels?\\xa0 I say, is there a Nels around?

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 [whispered, urgent] Shut tha gob!\\xa0 [shut your mouth]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Heavens!\\xa0 Hello?

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 [whispered, urgent] Gi o\'er screetin\'! [stop talking]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Are you addressing me?

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 [whispered, urgent] They\'ull suss us\'re laikin about.\\xa0 Whilst us\'m left bugger-all, and all that.\\xa0 {they\'ll figure out we\'re out here, leaving us with nothing}

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Pikey\'s off his head drownt, in\'t him? [pikey\'s drunk]

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 [drunken chortle]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 That\'s a relief - of a sort.\\xa0 Rather than a dead swede, I find a party of my own countrymen - of a sort - encroaching on an already sticky situation.\\xa0 Bloody hell.\\xa0 [sigh] I\'d best relay this.

FADE

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I can\'t do him any good without my bag.\\xa0 [louder, and gesturing] Bag!

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [thinking] Bag.\\xa0 Ja.\\xa0

Mrs. Doc\\xa0\\xa0\\xa0 Maybe they understand needle and thread.\\xa0 Show them.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Lem, just listen.\\xa0 I\'ve not found Nels, but felt I had to come back and inform you that there are men approaching in a sort of ambush formation outside.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Hmm?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Not more of the Swedes - I suspect these are the fellows who the alteraction is with - or against.\\xa0 At any rate, they speak English - of a sort - so they won\'t be so hard to deal with, assuming that they don\'t simply stage an attack and kill everyone.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Cheery.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 And my apologies for not thinking of this before--

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [impatient sigh]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 But I did see where the doctor placed your guns and other belongings - they are in the chest at the foot of the bed you awoke in.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Hmph.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [slowly and loudly] You - look through my bag!\\xa0 You see?\\xa0 Noooo weapons.\\xa0 Give bag, let me help your friend.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [quickly] Doc, I think I hear some men outside.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Hell!\\xa0 Nels always had bad timing!]\\xa0 [Helvete! Nels hade alltid d\\xe5lig timing!]

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 [Do not talk about Nels that way!] [Prata inte om Nels det s\\xe4ttet!]

Mrs. Doc\\xa0\\xa0\\xa0 Nels?\\xa0 [slowly, but nicely] Nels was a good man.

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 [good man] God Manniska.\\xa0 Ya.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Hmph.\\xa0 give the doctor his bag.]
[ge l\\xe4karen sin v\\xe4ska.]

FADE

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 Red, tha tike Jimmy and Sike, and skeg ap gate.\\xa0 Keep Pikey downwind, me - guff alone\'d make a dozey twonk. [red, you take jimmy and sike and look out front.\\xa0 I\'ll keep pikey downwind.\\xa0 His farts alone would make you stupid.]

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 [drunken laugh]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I shall have to leave them to their machinations while I find this Nels.\\xa0 [quiet] Please god I shall find him.\\xa0 [up] Nels?\\xa0 Nels!

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Tha \'ear owt? [you hear anything?]

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 Oyl and shoon. [Hole and shoes - shut your mouth and walk]

FADE

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SCISSORS SNIP

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [professional brisk] That needs to stay clean, which means--

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Dear?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [heavy sigh] Right.\\xa0 [back to loud and slow] Clean.\\xa0 Wash.\\xa0 Alcohol. Whiskey?

SWEDES\\xa0\\xa0\\xa0 [approving noises]\\xa0 ya ya.\\xa0 Whiskey.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [brisk] I have no idea if they understand a word.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 That last word I\'d say they did.

Mrs. Doc\\xa0\\xa0\\xa0 They\'re watching you real close. \\xa0They might be getting some of this. At least some of our words are kind of similar.\\xa0 "Help", for instance.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Help?\\xa0 Help what?] [Hjalp?\\xa0 Hjalp vad?]

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 It\'s almost like he understood me.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I wouldn\\u2019t go thinkin\' these fellers is fools.\\xa0 They don\'t even seem to mind us talkin, now that the doc\'s on with his\\xa0 business.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 You think they\'ll leave now?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 So this feller you were talkin about - the one who had some English - do I take it he\'s deceased?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [agreeing] Mm-hm.\\xa0 Hatchet flew off the handle, caught him in the side of the head.\\xa0 It weren\'t quick, and it weren\'t pretty, and there weren\'t a durn thing I coulda done.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 So long as they\'re leavin us to talk amonst ourselves, doc, you were sayin there\'s some sort of dustup in this here valley?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 These fellers - loggers, they are - have some issue with the miners down at the other end of the valley.\\xa0 They been getting along just fine for a donkey\'s years, and all of a sudden I ride in this trip to find them at odds and whaling on each other every chance they get.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Perhaps it is merely a misundertanding?\\xa0 With Ne- [catches herself] With their one translator passed on, could this all be a terrible mistake?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Might could be.\\xa0 These miners, they speak English?\\xa0 Not chineee or sumpin?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 English they are, but kind of funny til you get used to it.\\xa0\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Then I think they\'s the ones a-creepin up on the house.\\xa0 I heered just a snatch of voices a while back, and it certain sure weren\'t Swedes.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 What do we do?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I doubt me you\'re in any danger, missus, any more than you would be from these fellers. Them out there probably want the doc\'s help too.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Even after he sent everyone packing this afternoon?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Even more so.\\xa0 But they\'s like to be some fightin once you get\'em all in one place.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Oh no!

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 If only these fellers would let me speak to them outside.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I\'m not sure as they\'ve even noticed--

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [hey!\\xa0 Someone\'s outside!]
[hey! N\\xe5gon utanf\\xf6r!]

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [I hear them!] [Jag h\\xf6r dem!]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Never mind.

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 [do not let them come in!]
[L\\xe5t dem inte komma in!]

FADE

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [sigh] This is about as far as I can go.\\xa0 I don\'t know quite where the logger\'s camp might be\\u2011\\u2011

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Hello.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Hel-lo?

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Will you play with me?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Oh, dear.

[end]

\\xa0

EPISODE 3

1_EZRA

EZRA [child]\\xa0\\xa0\\xa0 What\'s your name?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [dread] Fanshaw.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 That\'s a funny sort of name.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I expect so.\\xa0 And yours?

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Ezra.\\xa0 Ezra Peacote.\\xa0

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Ezra.\\xa0 Can you point me to the logger\'s encampment?

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Sure I can!\\xa0 You go on down this road a piece, then watch fer where all the trees is gone.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I\'m afraid this is as far as I can go, just at the moment.\\xa0 Can you go to the logging camp?

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 I go there all the time to watch them cut down the trees.\\xa0 I\'m gonna cut down trees when I grow up.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [sorrowful] Oh.\\xa0 I see.

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

2_barricade

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SHIFTING FURNITURE

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [block that window!\\xa0 Put out the lamp!] [block som f\\xf6nster! Sl\\xe4ck lampan!]

SVEN\\xa0\\xa0\\xa0 [yes! PUSH!]\\xa0 [Ja! Tryck!]

SWEDES\\xa0\\xa0\\xa0 [GRUNTS as they shove furniture]

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Stop all this!\\xa0 Let me talk to them!\\xa0

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [What if they come in the back?] [T\\xe4nk om de kommer i bakv\\xe4gen?]

Mrs. Doc\\xa0\\xa0\\xa0 Oh, please don\'t let them tear up my house, husband! That china cabinet was my mother\'s!\\xa0

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ll watch the entire house burn to cinders if it means keeping you safe, Irene.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [muttered to self] All I\'m watchin is a passel o\' people payin no mind to the ailin\' feller in the corner.\\xa0 [chuckles]\\xa0 It\'s a wonder how often it helps to seem a mite more poorly than y\'really are.

\\xa0\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

3_angel

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Ezra, you and I need to have a long talk, but that will have to wait.\\xa0 There\'s some people in danger, and we are the only ones who can help them.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Helping is what I\'m here fer.\\xa0 Not that I had much chance, yet.\\xa0 I\'m an angel, you know.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 A - what?

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 You do know what an angel is, dontcha?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Oh, of course, I\'ve just...\\xa0 I\'ve never seen one.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Mama always said that all young\'uns who dies of the consumption come up angels.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [sigh of relief] So you know that you passed on?

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Yessir.\\xa0 But don\'t sound so sad - it\'s all right.\\xa0 I don\'t cough no more.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 You shall have to tell me more about your mama - but first we must help, yes?

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

4_irons

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DOOR CREAKS OPEN

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SLOW CAREFUL FOOTSTEPS

\\xa0[voices from back in the front room]

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [yelling to them outside]\\xa0 [we know you are there!\\xa0 Stand up and be counted!] [vi vet att du \\xe4r d\\xe4r! St\\xe5 upp och r\\xe4knas]

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [also yelling] They have my shotgun!\\xa0 Stay clear!

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Please, all of you, don\'t hurt anyone.\\xa0 We must be able to work this out!

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DOOR EASES SHUT

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [sigh of relief]\\xa0 Plumb clear ain\'t none of these fellers got much of a head fer fightin, or they\'d have a man back here in case of--

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 [slurred, off]\\xa0 Eyup! \\xa0Naught but oiyl!\\xa0 As ah allus sez\\xa0 - let winder open, best as well put parkin in yune - an ahl tell thi that fer nowt.\\xa0 [hey - nothing but a hole!\\xa0 As I always say, leave the window open, might as well bake a cake [and invite people in], and I\'ll tell you that for free]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [hushed but urgent] Dammit!\\xa0

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 THUMPS AS HE CRAWLS, THEN TRUNK OPENS

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 NOISES OF CLIMBING FROM OUTSIDE

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SEARCHING THE TRUNK

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [searching for his guns] Where are they?\\xa0 Dammit!

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

5_get nels

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Nels?\\xa0 I\'ll go and ask.\\xa0 There\'s a couple of fellers at the logging camp, but I ain\'t never talked to none of them.\\xa0 They talk funny.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 If he\'s there, Nels will be the one who CAN speak some English.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 I\'m a-going.\\xa0 [slight pause] Say, Mr. Fanshaw, do you think this might could earn me my wings?\\xa0 I shore would love to be able to fly away and watch over my mama instead.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [bright] I don\'t know, truly, but I suspect good deeds will always stand you in good stead.\\xa0 You go on, now.\\xa0 [pause]\\xa0 [small sob]

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

6_put em up

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 THUMP - THEY\'RE IN THE ROOM.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Bleeding muttonheads, innit?\\xa0 Leaving the drawbridge down and draining the moat fer us.

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Inno moat.\\xa0 [laughs, then smothers it] An thou clap clack on me gone khalied. [And you talk about me being drunk]

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Shu\'up.

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 SHHHHHHHhhhhhh. [sort of damp and spitty]

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 [dry] Thanks, now I dinna need no washup.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [off]\\xa0 [Who the devil is watching the back?] [Vem fan tittar p\\xe5 baksidan?]

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [off]\\xa0 [I thought bjorn was!] [Jag tyckte det var Bj\\xf6rn]

BJORN\\xa0\\xa0\\xa0 [off]\\xa0 [Ake was supposed to--] [\\xc5ke var t\\xe4nkt att titta p\\xe5]

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [furious growl]\\xa0 [Get back there!] [Komma tillbaka dit!]

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FEET APPROACH

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Get set to swing that crow, and be chary you don\'t smite my crown.

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Nowt missed owt threp yet. [never missed a smack yet]

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DOORKNOB TURNS

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Shh!

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DOOR OPENS

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 [loud attack] Right!

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 HAMMERS CLICK, TWO GUNS

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 All y\'all hold it right there.\\xa0 [up] GUN, savvy?

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 What?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Drop em.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 CROWBAR DROPS TO GROUND, SOMETHING WOOD TOO

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 What gate of hell spewed you forth?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 No place so trick.\\xa0 You should oughtta check the corners and the shadows when yer breakin inter a body\'s home.

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [slightly off] Gun?\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Yes, gun!

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SOMETHING DROPS IN THE HALL

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Now, lad, us\'n\'t doin nowt--

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 You have to understand the tragic poetry of this moment.\\xa0 You\'d laugh if you had the whole picture there afore ye.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 You two stay right\'chere.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SLIGHT STEP

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [yelling to the swedes, slow] gun.\\xa0 Now you, "mansker"--

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [me?]\\xa0 [mig?]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Yeah - you go and unbind the good doctor and his wife.

BJORN\\xa0\\xa0\\xa0 [he cannot shoot all of us.] [han kan inte skjuta oss alla]

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 [He can shoot one.\\xa0 And it can be you, idiot.]\\xa0 [Han kan skjuta en. Och det kan vara du, idiot.]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Idiot.\\xa0 Gotcha.\\xa0 Idjit, Gun and damm. And maybe mansker.\\xa0 Never thought I\'d be learning no other lingo at my age.

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

7_NELS

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 You just waiting fer me?\\xa0\\xa0\\xa0

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I thought it would be helpful if you could locate me easily.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 I kin find anything round here.\\xa0 I found yer Mr. Nels.\\xa0 He can\'t come no closer than over yonder, though.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [calling] Nels?

NELS\\xa0\\xa0\\xa0 Who is this asking?\\xa0 Sure, you\'re not the little boy.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 [muttered] I\'m an angel.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [up]\\xa0 We need help with talking to your men.\\xa0 Something has upset them and no one can speak to one another.

NELS\\xa0\\xa0\\xa0 Sure, it is a row about the woman, is it not?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 A woman?\\xa0 The doctor\'s wife?

NELS\\xa0\\xa0\\xa0 Nah!\\xa0 The one we bought fair and square - paid her passage and her indebted for five years, and them rascals up and run off with her.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [resigned mutter]\\xa0 All this over a woman.\\xa0 And people wonder why a mustache is so comfortable.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 You got a lovely set of whiskers there, you do.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Thank you.\\xa0 It helps a great deal to never have to worry about grooming them.

NELS\\xa0\\xa0\\xa0 Sure, you bring us back the woman, there might be peace again.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Is she their mother?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I rather doubt it.\\xa0 But women are good at... other things too.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 You said a mouthful there, you did, sir.\\xa0

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Please, just call me Fanshaw.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 All right Mr. Fanshaw.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 If you must.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Huh?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [UP] Nels, we need help speaking to your men.\\xa0 Are you willing to help, if I give you my word that we are going to do our best to clear this up?

NELS\\xa0\\xa0\\xa0 [snort of derision]\\xa0 Sure, a bucket of dead men cannot float.

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 That\'s just silly.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I think that rather lost something in the translation.\\xa0

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

8_palaver

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 ANGRY NOISES FROM BOTH SIDES

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [very quiet] Talk to me, Fanshaw.\\xa0 [up a bit] Ain\'t much we can do while no one parlays the lingo.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ve always purposed to send away for a book of phrases, but Nels was always on hand.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Perhaps we could draw some pictures?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 That\'s a capital idea!\\xa0

Mrs. Doc\\xa0\\xa0\\xa0 I have that slate we set aside ...[trails off with a slight sniffle.\\xa0 NOTE - she has things for when they have children, but she\'s never had any] ... I\\u2019ll fetch it, then, shall I?

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SHE RUSHES OFF

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Us got more lads backside.\\xa0 Be reasonable and leave us go.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I got two guns, and the doc\'s got at least two barrels of buck, before we need to be reasonable about nothin.\\xa0 Stay shut.

FANSHAW ENTERS

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Lem, we have a problem.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [laughs derisively]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Nels IS present at the loggers camp, but cannot approach this place. \\xa0I can get to within shouting distance, but it\'s going to be a bit of a slow process if I\'m dashing back and forth for translations each time - not to mention any mispronunciations I might make along the way.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 MRS. DOC RETURNS

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Here we go.\\xa0 I even have some chalk.\\xa0 Now.\\xa0 [bravely] You seem to be the leader here--

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Be careful, dear.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 He\'s no more a danger with you watching him, husband.\\xa0 [to OLY] You... draw ... problem.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [quizzical] Problem? [definite, "getting it"] Problem!\\xa0 Ja!

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DRAWING ON SLATE

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [satisfied] See?

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Prob\'ly just drawin somethin rude.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DRAWING FINISHES

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 ["Finished"] Fardig.\\xa0 [forceful, indicating - "woman"] Dam.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 TAPS THE SLATE

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 As I allus say.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ll ask you not to use such language--

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 No, I think he means dam, like a mare.\\xa0 Look at what he\'s drawn.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 A woman?\\xa0 Oh, that sort of dam!

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 Ya.\\xa0 Dam.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Damn!\\xa0 Lem, Nels said something about this all beginning with a woman.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Damn. [gasp, up] Pardon me, ma\'am.\\xa0 [musing] We really need to get a mite closer to the loggin camp.

END

\\xa0

EPISODE 4

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ve been thrown for a bit of a loop, or I would have mentioned the presence of a female at the heart of this matter--

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [riled] Will someone just come to the point and tell me what\'s a-going on?\\xa0 What is this about a woman?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Nels said that he and his had -ahem- brought her here, and those fellows apparently absconded with her.

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 What woman?\\xa0 Us dunno nowt about no woman.

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 Put wood in\'t clacks. [shut up]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 You certain sure they\'s speakin normal English?\\xa0 Sounds downright wrong.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 You get used to it.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I assume they are come from one of the large mining areas back home in blighty.\\xa0 Perhaps Lancashire or Yorkshire.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 York-sure?

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Aye!\\xa0 Tykes, us\'m.

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 Shh!

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 That sounds like an ayup.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [This has to get us something.\\xa0 give us the woman] Detta \\xe4r att f\\xe5 oss n\\xe5got fram\\xe5t. ge oss damen.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 There\'s that dam again.\\xa0 [up]\\xa0 If you\'re telling me you got no woman--

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 Got nowt.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Then let\'s all jest mosey down t\'yer camp and have a rekky.\\xa0 [thinks] See what we find.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Nae, sir, cannot.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Whay\'s that?

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 um.... Ty-foy.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Typhoid?\\xa0 Horsefeathers!\\xa0 Sides, cain\'t catch typhoid from a looksee.\\xa0 Get up.

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Shant.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [growl]\\xa0 Son till en hund! [Son of a dog!]

FITCH\\xa0\\xa0\\xa0 Gormless bastard - tha\'ll be right skittled!

AKE\\xa0\\xa0\\xa0 L\\xe5t mig sl\\xe5 honom! [Let me hit him!]

SWEDES and TYKES [general angry grumbles]

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Wait!\\xa0 Wait, all of you!

SWEDES and TYKES [all shut up with gasps]

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 You!\\xa0 Sit!\\xa0 [noise for emphasis as she gestures]

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SHIFTING, THUMPING, TYKESIDE

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Now you!\\xa0 Go on!

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 SHIFTING THUMPING, SWEDE-SIDE.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Clearly, some things are quite comprehensible, no matter what tongue you speak.\\xa0 They do say women are a civilizing influence and are bound to tame the west.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [slight snort of laughter]

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 This show of respect certainly gives me some hope regarding the treatment of this mystery woman, as well.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [deep breath and sigh]\\xa0 Now, fellers.\\xa0 Let\'s take it one more time from the saddle blanket up.

FADE

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 OUTSIDE, FIRE NEARBY

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 BAG SET DOWN, RUSTLE

BEACHUM\\xa0\\xa0\\xa0 [crotchety old hag] Wazzatcher got vere?\\xa0 Ye call vem leeks?\\xa0

TED\\xa0\\xa0\\xa0 Best t\'be had.\\xa0 Yon t\'were parky summer.\\xa0 [best to be had.\\xa0 It was a cold summer]

BEACHUM\\xa0\\xa0\\xa0 Hmm.\\xa0 Right, leave em on block.\\xa0

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 RUNNING FEET COME IN

JAMES\\xa0\\xa0\\xa0 [breathless from off] Eyup!

TED\\xa0\\xa0\\xa0 Eyup?\\xa0 Why\'rt thee so sharp?\\xa0 [hello?\\xa0 What\'s wrong?]

JAMES\\xa0\\xa0\\xa0 Maister Finch an\'t lads! They\'m gripped!\\xa0 [Finch and the guys!\\xa0 They\'ve been grabbed]

TED\\xa0\\xa0\\xa0 Thas doolally, thee!\\xa0 [you\'re crazy!]

JAMES\\xa0\\xa0\\xa0 Nay!\\xa0 us were without\'t house; Fitch went in wi Scabby Bill, Pikey--\\xa0 [no!\\xa0 We were at the house, and they went in--]

TED\\xa0\\xa0\\xa0 [snort] All save thee?\\xa0 Get on.\\xa0 [everyone but you?\\xa0 Nonsense!]

JAMES\\xa0\\xa0\\xa0 Shouts!\\xa0 And vices.\\xa0 Them logmen.\\xa0 But else ain mair.\\xa0 I\'m thought as that\'s black tidins, me, so I have a squint, and them\'re all sat like bairns in skoil, with old scratch hisself stood about in catflap johnnies, wavin a pair of irons and fit to beat seven sorts of shite out of \'em.\\xa0 [Shouts!\\xa0 And voices!\\xa0 Those loggers.\\xa0 But that\'s not all.\\xa0 I figured that sounded bad, so I peeked in, and they were all sitting like kids in school, with the devil standing over them in longjohns, waving a pair of guns and ready to beat the crap out of them]

TED\\xa0\\xa0\\xa0 [decisive, grim] Roust old Git.\\xa0 Say tis knockin up time.\\xa0 [go wake up Old git.\\xa0 Tell him to get everyone moving.]

FADE

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 EATING, SPOON THROWN DOWN

LARS\\xa0\\xa0\\xa0 [disgusted noise]\\xa0 [this tastes terrible.] [Det h\\xe4r smakar hemskt.]

ARN\\xa0\\xa0\\xa0 [They better be getting her back.\\xa0 You cook very badly.] [De b\\xe4ttre att f\\xe5 henne tillbaka. Du tillagar mycket d\\xe5ligt.]

LARS\\xa0\\xa0\\xa0 [What do you expect?] [Vad f\\xf6rv\\xe4ntar du dig?]

KJELL\\xa0\\xa0\\xa0 [Quiet down!\\xa0 It will not kill you.] [Tysta ner! Det kommer inte d\\xf6da dig.]\\xa0

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 DOOR SLAMS OPEN

FREDEK\\xa0\\xa0\\xa0 [out of breath] [Come quickly!\\xa0 Something has happened!] [Kom snabbt! N\\xe5gonting har h\\xe4nt!]

SWEDES\\xa0\\xa0\\xa0 [Excited responses - please all record the following, I will mix]
[my god!] Herregud!
[What happened?!] Vad h\\xe4nde?
[Where is Oly?] Var \\xe4r Oly?
[Let\'s get em!]\\xa0 L\\xe5t oss f\\xe5 dem!

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 CLATTER OF DISHES, BENCHES SCRAPE

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Don\'t try and buffalo me, lads.\\xa0 I know you all are speakin some kinda English, and YOU,

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Me?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Ayup.\\xa0 I heerd you.\\xa0 You talk purt near normal.\\xa0 Normal fer Englanders leastways.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Oh, thank you VERY much.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 [deep over the top thick accent] Nae, Maister.\\xa0 [quoting a song] Wear \'as tha-bin since ah saw thee,
On Il-kley Moor bar-ta--at?
Wear \'as tha-bin since ah saw thee?
Wear \'as tha-bin since ah saw thee?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Cut that out.\\xa0 This ain\'t no game, feller.\\xa0 Lessen you\'re hankerin to see a mighty dustup, I truly suggest you take off the feathers and help me untie this knot y\'all\'ve wound.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 [considering] Hmm.

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Wazzat?\\xa0 Knots \'n feathers?

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Nay mitherin, lad. [no worrying, lad.]\\xa0 [up, clearer]\\xa0 What thee rightly asking, there, "fellow"?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 While yer jawin, Mr. Roberts, Why don\'t you have a seat?\\xa0 Never saw a man could sway like \'at, while his hands was set in granite.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Sore as it is to own up to weakness, I think a chair would be right fine right about now.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 CHAIR SCRAPE

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [sighs as he sits]

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 [distant] Mr. Fanshaw?

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 I am summoned.\\xa0 You seem to be handling things.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [quiet] uh-huh.

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 If yer all set on hospitality, perhaps these gentlemen will let me set some water on to heat?

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Wha?

SCABBY BILL \\xa0\\xa0\\xa0\\xa0Lass says tea mayhap.

PIKEY\\xa0\\xa0\\xa0 Ta!

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [slowly, with sound effects, to the Swedes]\\xa0 I heat water [glug glug] to drink [slurp] warm.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [quizzical] ya?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Well.\\xa0 I\'ll just be in the kitchen, then.\\xa0

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 WALKS OUT

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Checkin\' her biscuits.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [chuckles]

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 OUTSIDE

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 Mr. Fanshaw!\\xa0 There\'s folks coming up on you.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 From where?

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 There!

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 The loggers?

EZRA\\xa0\\xa0\\xa0 And there!

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Oh, blast.\\xa0

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 [whispered] Mr. Roberts, tea\'s all well and good, but fer really makin peace, I cain\'t fault whiskey.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [undertone] Save it fer after.\\xa0 Leave \'em sober til they agree. [up]\\xa0 You, what\'s yer name, anyway?

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Bill.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 No dancin now - tell me about this woman.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 [sigh]\\xa0 T\'owd lass.\\xa0 Nae laikin\'.\\xa0 [clears his throat]\\xa0\\xa0 She weren\'t happy wit\' them tree trunks.\\xa0 Nowt speak proper, now t\'one has gone.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 What\'s her name?

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Mrs. Beamish.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Mrs.?\\xa0 Doc?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I ain\'t never seen her.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Widder.\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Ayeah.\\xa0 So Missus Beamish is from England, like you fellers?

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Nae, London, her\'m.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FANSHAW ENTERS

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [breathless] Lem!\\xa0 More are on their way, both sides.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 But she talks like you.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 [snort of laughter] Nay!\\xa0 She\'ve an accent.\\xa0

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [surprised laugh]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 But you-- [take a breath to speak, but is intrupted]

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 But mair like than nowt like.\\xa0 Can cal [rhymes with pal] six of seven, as may be.\\xa0 Talk.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 [warning] Lem, I know it\'s a bad time--

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 So she favors y\'all, cuz she kin talk to you?

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Aye.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 [Did they say what they did?]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [slow] I\'m asking.\\xa0 [muttred]\\xa0 Dunno what\'s\'a gonna happen when I haveta explain.

FANSHAW\\xa0\\xa0\\xa0 Lem, I\'ll come back and let you know when they are close enough to be a danger.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 That\'s right fine.\\xa0

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 Moving through underbrush

KJELL\\xa0\\xa0\\xa0 Det \\xe4r huset!\\xa0 [There is the house!]

LARS\\xa0\\xa0\\xa0 Finns det n\\xe5gon d\\xf6d?\\xa0 [Are there any dead?]

FREDEK\\xa0\\xa0\\xa0 Jag s\\xe5g ingen. [I saw none.]

LARS\\xa0\\xa0\\xa0 Oly?\\xa0 Var s\\xe5g du honom? [Oly?\\xa0 Where did you see him?]

FREDEK\\xa0\\xa0\\xa0 Jag ser ljus! I f\\xf6nstret! [I see light!\\xa0 In the window!]

KJELL\\xa0\\xa0\\xa0 Tyst! [Be quiet.]

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

TED\\xa0\\xa0\\xa0 Thas t\'house?

JAMES\\xa0\\xa0\\xa0 Eh, by gum.\\xa0 Us gang thru t\'winder. [we went in through the window]

OLD GIT\\xa0\\xa0\\xa0 Winder wooded oop.\\xa0 [window is covered in wood]

JAMES\\xa0\\xa0\\xa0 [disparagin] Winder at back. \\xa0

TED\\xa0\\xa0\\xa0 See owt o\'t\'lads?\\xa0 [see anything of the guys?]

JAMES\\xa0\\xa0\\xa0 Within?

OLD GIT\\xa0\\xa0\\xa0 Tha reckon, young-en?\\xa0

TED\\xa0\\xa0\\xa0 [musing] Tis goin\' dahn\'t nick, appen as not.\\xa0 [this is all going to hell, like]

\\xa0\\xa0\\xa0 FADE

MUTTERING DISCUSSIONS AMONG BOTH GROUPS

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Drink.\\xa0 It\'s more broth.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Thankee kindly, ma\'am.\\xa0 All this jawin is plumb wearin me thin.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 I think you\'ve takin the edge off, anyways.\\xa0 Ain\'t no one looking fit to kill, no more.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 At\'s a wonder.\\xa0 [sips, ahhh.]

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 But I worry about you, feller.\\xa0 Soon as can, you\'re for bed, and I\'ll need ta check them wounds.

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I cain\'t wish fer more.\\xa0 [up, to Mrs.] Thankee ma\'am.\\xa0 Maybe a touch more?

MRS. DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Of course.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 BUSTLES OFF

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [quiet] Spect this\'s a bad time to say I\'m a-hearin voices outside again?

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 What the blazes!

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 shh.\\xa0 I think both have reinforcements comin.\\xa0 We needs to shove some peaceable down all their throats - and right quick, before a range war starts out yonder.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 [clears throat]\\xa0 We are ready to cry off.\\xa0 And make some talk.\\xa0 Nowt gi\' up, but sort this - hosses fer yows.\\xa0 [not giving up, but want to negotiate - horses for ewes]

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Sounds like a good start.\\xa0 You?

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 Ya?\\xa0 [No fighting.\\xa0 Talk.\\xa0 Somehow.]

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Does that sounds peaceble enough?

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I\'m fair hopeful. [up] Bill?\\xa0 Go tell yer men to rein it in.\\xa0 [correcting] uh, step back.\\xa0 They\'s comin from out there.

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 Flippin \'eck!\\xa0 Ah\'m barn.\\xa0 [flippin heck! I\'m going]

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 a couple of steps, DOOR OPENS

SCABBY BILL\\xa0\\xa0\\xa0 [off, fading]\\xa0 Lads!\\xa0

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 Oly, your turn, old son.\\xa0 [slowly, with gestures] Go stop your\'n.

OLY\\xa0\\xa0\\xa0 Ya.\\xa0

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 FEET, DOOR

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [clearly weakening] Doc, go and yell fer that Bill feller - tell him to bring Mrs. Beamish along here.\\xa0 See what you can do anyway.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Let me take them guns, first, yer gone all pale and fit to drop \'em

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I\'ll set em down myself.

SOUND\\xa0\\xa0\\xa0 METAL ON WOOD

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 [quiet] Don\'t fret.\\xa0 Th\'ain\'t even loaded.

DOC\\xa0\\xa0\\xa0 Well, I\'ll be!

LEM\\xa0\\xa0\\xa0 I doubt me I got the strength left to hold guns and bullets.\\xa0 Now catch \'em up and get that woman here.

END

\\xa0

\\xa0

'