https://www.youtube.com/watch?v=j2-hTItnpuU
\n
\nFrom Wikipedia:
\n
\n
\n
\nDie MoorsoldatenWohin auch das Auge blicket.
\n Moor und Heide nur ringsum.
\n Vogelsang uns nicht erquicket.
\n Eichen stehen kahl und krumm.Wir sind die Moorsoldatenund ziehen mit dem Spaten ins Moor.Wir sind die Moorsoldatenund ziehen mit dem Spaten ins Moor.Auf und nieder geh\xb4n die Posten,
\n keiner, keiner kann hindurch.
\n Flucht wird nur das Leben kosten,
\n vierfach ist umz\xe4unt die Burg.
\n
\nWir sind die Moorsoldatenund ziehen mit dem Spaten ins Moor.Wir sind die Moorsoldatenund ziehen mit dem Spaten ins Moor.Doch f\xfcr uns gibt es kein Klagen,
\n ewig kann nicht Winter sein,
\n einmal werden froh wir sagen:
\n Heimat du bist wieder mein.
\n
\nDann zieh\xb4n die Moorsoldatennicht mehr mit dem Spaten ins Moor.Dann zieh\xb4n die Moorsoldatennicht mehr mit dem Spaten ins Moor
\nPeat Bog SoldiersFar and wide as the eye can wander,
\nHeath and bog are everywhere.
\nNot a bird sings out to cheer us.
\nOaks are standing gaunt and bare.We are the peat bog soldiers,Marching with our spades to the moor.We are the peat bog soldiers,Marching with our spades to the moor.Up and down the guards are marching,
\nNo one, no one can get through.
\nFlight would mean a sure death facing,
\nGuns and barbed wire block our view.
\n
\nWe are the peat bog soldiers,Marching with our spades to the moor.We are the peat bog soldiers,Marching with our spades to the moor.But for us there is no complaining,
\nWinter will in time be past.
\nOne day we shall rise rejoicing.
\nHomeland, dear, you're mine at last.
\n
\nNo more the peat bog soldiersWill march with our spades to the moor.No more the peat bog soldiersWill march with our spades to the moor.
\n
\n
\n
\nThe full version
\nFor completeness, here is the full six-verse German version, together with a literal English translation.
\n
\n
\n
\nDie MoorsoldatenWohin auch das Auge blicket.
\n Moor und Heide nur ringsum.
\n Vogelsang uns nicht erquicket.
\n Eichen stehen kahl und krumm.Wir sind die Moorsoldatenund ziehen mit dem Spaten ins Moor.Wir sind die Moorsoldatenund ziehen mit dem Spaten ins Moor.Hier in dieser \xf6den Heide
\n ist das Lager aufgebaut,
\n wo wir fern von jeder Freude
\n hinter Stacheldraht verstaut.
\n
\nWir sind die Moorsoldaten etcMorgens ziehen die Kolonnen
\n in das Moor zur Arbeit hin.
\n Graben bei dem Brand der Sonne,
\n doch zur Heimat steht der Sinn.
\n
\nWir sind die Moorsoldaten etcHeimw\xe4rts, heimw\xe4rts jeder sehnet,
\n zu den Eltern, Weib und Kind.
\n Manche Brust ein Seufzer dehnet,
\n weil wir hier gefangen sind.
\n
\nWir sind die Moorsoldaten etcAuf und nieder geh\xb4n die Posten,
\n keiner, keiner kann hindurch.
\n Flucht wird nur das Leben kosten,
\n vierfach ist umz\xe4unt die Burg.
\n
\nWir sind die Moorsoldaten etcDoch f\xfcr uns gibt es kein Klagen,
\n ewig kann nicht Winter sein,
\n einmal werden froh wir sagen:
\n Heimat du bist wieder mein.
\n
\nDann zieh\xb4n die Moorsoldatennicht mehr mit dem Spaten ins Moor.Dann zieh\xb4n die Moorsoldatennicht mehr mit dem Spaten ins Moor
\nLiteral translationWherever the eye watches
\nBog and heath all around
\nNo chirping of birds entertains us
\nOaks are standing bare and crookedWe are the bog soldiersAnd we are marching with our spade; into the bogWe are Bog soldiersAnd we are marching with our spade; into the bogHere inside this barren marshland
\nthe camp is built up,
\nWhere we are, far from any joy,
\nstowed away behind barbed wire.
\n
\nWe are the bog soldiers etcIn the morning, all of us
\nmarch towards our work.
\nThe we dig under the searing sun,
\nBut our mind yearns toward our home.
\n
\nWe are the bog soldiers etcHomeward,